Using Paraphrases for Parameter Tuning in Statistical Machine Translation (2009)
Nitin Madnani, Necip Fazil Ayan, Philip Resnik, Bonnie J. Dorr
Most state-of-the-art statistical machine translation systems use log-linear models, which are defined in terms of hypothesis features and weights for those features. It is standard to tune the...
Nitin Madnani, Philip Resnik, Bonnie J. Dorr, Richard Schwartz
Most state-of-the-art statistical machine translation systems use log-linear models, which are defined in terms of hypothesis features and weights for those features. It is standard to tune the...
Steven Bird, Robert Dale, Bonnie J. Dorr, Bryan Gibson, Mark T. Joseph, Min-yen Kan, ...
The ACL Anthology is a digital archive of conference and journal papers in natural language processing and computational linguistics. Its primary purpose is to serve as a reference repository of...
Nitin Madnani, Necip Fazil Ayan, Philip Resnik, Bonnie J. Dorr
• Future Work ref1 ref2 refn
Using Paraphrases for Parameter Tuning in Statistical Machine Translation (2008)
Nitin Madnani, Necip Fazil Ayan, Philip Resnik, Bonnie J. Dorr
Most state-of-the-art statistical machine translation systems use log-linear models, which are defined in terms of hypothesis features and weights for those features. It is standard to tune the...
Evaluation Techniques Applied to Domain Tuning of MT Lexicons (2008)
Necip Fazıl Ayan, Bonnie J. Dorr, Okan Kolak
We describe a set of evaluation techniques applied to domain tuning of bilingual lexicons for machine translation. Our overall objective is to translate a domain-specific document in a foreign...
Rapid Porting of DUSTer to Hindi (2008)
The frequent occurrence of divergences|structural di erences between languages|presents a great challenge for statistical word-level alignment and machine translation. This paper describes the...
2002. Creating Parsing Lexicons From Semantic Lexicons Automatically and Its Applications (2008)
Necip Fazil Ayan, Bonnie J. Dorr
for generating parsing lexicons for a principle-based parser (Minipar [7, 8]) using a lexicon that is semantically organized according to Lexical-Conceptual Structure (LCS) [2, 4]--an extended...
Selecting Tense, Asped;, and Connecting Words In Language e Generation (2008)
Generating language that reflects the temporal organization of represented knowledge requires a language generation model chat integrates contemporary theories of tense and aspect, temporal...
Natural Language Processing and Machine Translation (2008)
Encyclopedia Of Language, Bonnie J. Dorr, Eduard H. Hovy, Lori S. Levin
An interlingua is a notation for representing the content of a text that abstracts away from the characteristics of the language itself and focuses on the meaning (semantics) alone. Interlinguas are...
Bonnie J. Dorr, Pamela W. Jordan, John W. Benoit
(703)-883-6685 This paper is a survey of the current machine translation research in the US, Europe and Japan. A short history of machine translation is presented first, followed by an overview of...
Bonnie J. Dorr, Gina-anne Levow, Dekang Lin
Abstract. This paper addresses the problem of building conceptual resources for multilingual applications. We describe new techniques for large-scale construction of a Chinese-English lexicon for...
Evaluation of EuroWordNet- and LCS-Based Lexical Resources for Machine Translation (2007)
We evaluate two types of lexical resources with respect to their applicability to interlingual machine translation: (1) a EuroWordNet-based database of bilingual links between Spanish and English...
Defining the Lexical Component in Interlinguas (2007)
machine translation (MT) theory has not yet addressed the issues surrounding how the interlingua
Bonnie J. Dorr, Pamela W. Jordan, John W. Benoit, Mitre Corporation
(703)-883-6685 This paper is a survey of the current machine translation research in the US, Europe and Japan. A short history of machine translation is presented first, followed by an overview of...
2002. Creating Parsing Lexicons From Semantic Lexicons Automatically and Its Applications (2007)
Necip Fazl Ayan, Bonnie J. Dorr
In an earlier study, we described a method to create a parsing lexicon from a semanticbased lexicon using manual rules. This paper describes an automated mapping methodology for the same purpose. Our...
This paper addresses the problem of large-scale acquisition of computationalsemantic lexicons from machine-readable resources. We describe semantic filters designed to reduce the number of incorrect...
Bonnie J. Dorr, Terry Gaasterland
Abstract. Generating language that reflects the temporal organization of represented knowledge requires a language generation model that integrates contemporary theories of tense and aspect, temporal...
This paper addresses the problem of large-scale acquisition of computational-semantic lexicons from machine-readable resources. We describe semantic filters designed to reduce the number of incorrect...
Domain Tuning of Bilingual Lexicons for MT (2007)
Necip Fazl Ayan, Bonnie J. Dorr, Okan Kolak
Our overall objective is to translate a domain-specific document in a foreign language (in this case, Chinese) to English. Using automatically induced domain-specific, comparable documents and...
This book describes the theoretical underpinnings and results of Rosetta, a machine translation (MT) project that started at Philips Research Laboratory in the early 1980's; the book focuses on...
Bilingual Lexicon Construction Using Large Corpora (2007)
This paper introduces a method for learning bilingual term and sentence level alignments for the purpose of building bilingual lexicons. Combining statistical techniques with linguistic knowledge, a...
Development of Cross-Linguistic Syntactic and Semantic Parameters for Parsing and Generation (2007)
Bonnie J. Dorr, Jye-hoon Lee, Sunki Suh
This document reports on research conducted at the University of Maryland for the Korean/English Machine Translation (MT) project. The translation approach adopted here is interlingual i.e., a single...
A SIMILARITY-BASED APPROACH AND EVALUATION METHODOLOGY FOR REDUCTION OF DRUG NAME CONFUSION (2007)
Grzegorz Kondrak, Bonnie J. Dorr
This paper facilitates the task of mitigating medical errors due to the confusion of look-alike and sound-alike drug names. Detection of potential confusion is based on both feature-based phonetic...
Rapid Porting of DUSTer to Hindi (2007)
The frequent occurrence of divergences---structural differences between languages---presents a great challenge for statistical word-level alignment and machine translation. This paper describes the...
Evaluation Techniques Applied to Domain Tuning of MT Lexicons (2007)
Necip Fazl Ayan, Bonnie J. Dorr, Okan Kolak
We describe a set of evaluation techniques applied to domain tuning of bilingual lexicons for machine translation. Our overall objective is to translate a domain-specific document in a foreign...
Semantic Annotation and Lexico-Syntactic Paraphrase (2007)
Bonnie J. Dorr, Rebecca Green, Lori Levin, Owen Rambow, Farwell David, Nizar Habash, ...
The IAMTC project (Interlingual Annotation of Multilingual Translation Corpora) is developing an interlingual representation framework for annotation of parallel corpora (English paired with Arabic,...
Building a Chinese-English Mapping Between Verb Concepts for Multilingual Applications (2007)
Dorr, Bonnie J., Levow, Gina-Anne, Lin, Dekang
This paper addresses the problem of building conceptual resources for multilingual applications. We describe new techniques for large-scale construction of a Chinese-English lexicon for verbs., using...
Mapping Lexical Entries in a Verbs Database to WordNet Senses (2007)
Green, Rebecca, Pearl, Lisa, Dorr, Bonnie J.
This paper describes automatic techniques for mapping 9611 entries in a database of English verbs to WordNet senses. The verbs were initially grouped into 491 classes based on syntactic categories....
Generating a Parsing Lexicon From Lexical-Conceptual Structure (2007)
Ayan, Necip F., Dorr, Bonnie J.
This paper describes the generation of a lexicon for a principle-based parser (Minipar [5,%1) using descriptions of verbs based on Lexical-Conceptual Structure (LCS [1,21).1 We aim to determine how...
Improved Word-Level Alignment: Injecting Knowledge about MT Divergences (2007)
Dorr, Bonnie J., Pearl, Lisa, Hwa, Rebecca, Habash, Nizar
Word-level alignments of bilingual text (bitexts) are not an integral part of statistical machine translation models, but also useful for lexical acquisition, treebank construction. and...
Symbolic MT With Statistical NLP Components (2007)
Dorr, Bonnie J., Habash, Nizar Y., Monz, Christof
This reports provides an overview of the findings and software that have evolved from the "Symbolic MT with Statistical NLP Components" project over the last year. We present the major goals that...
Use of Minimal Lexical Conceptual Structures for Single-Document Summarization (2007)
Dorr, Bonnie J., Habash, Nizar Y., Monz, Christof, Schwartz, Richard
This reports provides an overview of the findings and software that have evolved from the Use of Minimal Lexical Conceptual Structures for Single-Document Summarization project over the last six...
Mapping WorldNet Senses to a Lexical Database of Verbs (2007)
Green, Rebecca, Pearl, Lisa, Dorr, Bonnie J.
This paper describes automatic techniques for mapping 9611 semantically classified English verbs to WordNet senses. The verbs were initially grouped into 491 semantic classes based on syntactic...
Dorr, Bonnie J., Lin, Dekang, Levow, Gina-Anne
This paper addresses the problem of automatic acquisition of lexical knowledge for rapid construction of MT engines for use in multilingual applications. We describe new techniques for large-scale...
Multi-candidate reduction: Sentence compression as a tool for document summarization tasks (2007)
David Zajic, Bonnie J. Dorr, Jimmy Lin, Richard Schwartz
This article examines the application of two single-document sentence compression techniques to the problem of multi-document summarization—a “parse-and-trim ” approach and a statistical...
A Similarity-Based Approach and Evaluation Methodology for Reduction of Drug Name Confusion (2006)
Kondrak, Grzegorz, Dorr, Bonnie J.
This paper facilitates the task of mitigating medical errors due to the confusion of look-alike and sound-alike drug names. Detection of potential confusion is based on both feature-based phonetic...
A Survey of Current Paradigms in Machine Translation (2006)
Dorr, Bonnie J., Jordan, Pamela W., Benoit, John W.
This paper is a survey of machine translation (MT) research from the United States, Europe, and Japan. A short history of machine translation is presented, followed by an overview of current research...
President, Stacy F., Dorr, Bonnie J.
This research describes two types of summarization evaluation methods, intrinsic and extrinsic, and concentrates on determining the level of correlation between automatic intrinsic methods and human...
Use of OCR for Rapid Construction of Bilingual Lexicons (2006)
Karagol-Ayan, Burcu, Doermann, David, Dorr, Bonnie J.
This paper describes an approach to analyzing the lexical structure of OCRed bilingual dictionaries to construct resources suited for machine translation of low-density languages, where online...
Using WordNet to Posit Hierarchical Structure in Levin's Verb Classes (2006)
Olsen, Mari B., Dorr, Bonnie J., Clark, David J.
In this paper we report on experiments using WordNet synset tags to evaluate the semantic properties of the verb classes cataloged by Levin 1993. This paper represents ongoing research begun at the...
Toward Compact Monotonically Compositional Interlingua Using Lexical Aspect (2006)
Dorr, Bonnie J., Olsen, Mari B., Thomas, Scott C.
We describe a theoretical investigation into the semantic space described by our interlingua (IL), which currently has 191 main verb classes divided into 434 subclasses. represented by 237 distinct...
Aspectual Modifications to a LCS Database for NLP Applications (2006)
Dorr, Bonnie J., Olsen, Mari B.
Verbal and compositional lexical aspect provide the underlying temporal structure of events. Knowledge of lexical aspect, e.g. (a)telicity, is therefore required for interpreting event sequences in...
Lexical Selection for Cross-Language Applications: Combining LCS with WordNet (2006)
Dorr, Bonnie J., Katsova, Maria
This paper describes experiments for testing the power of large-scale resources for lexical selection in machine translation (NIT) and cross-language information retrieval (CLIR). We adopt the view...
A Thematic Hierarchy for Efficient Generation from Lexical-Conceptual Structure (2006)
Dorr, Bonnie J., Habash, Nizar, Traum, David
This paper describes an implemented algorithm for syntactic realization of a target-language sentence from an interlingual representation called Lexical Conceptual Structure (LCS). We provide a...
Large-Scale Construction of a Chinese-English Semantic Hierarchy (2006)
Dorr, Bonnie J., Levow, Gina-Anne, Lin, Dekang
This paper addresses the problem of building conceptual resources for multilingual applications. We describe new techniques for large-scale construction of a semantic hierarchy for Chinese verbs,...
Construction of Chinese-English Semantic Hierarchy for Information Retrieval (2006)
Levow, Gina-Anne, Dorr, Bonnie J., Lin, Dekang
This paper describes an approach to large-scale construction of a semantic hierarchy for Chinese verbs. Leveraging off of an existing Chinese conceptual database called HowNet and a Levin-based...
G. Craig Murray, Bonnie J. Dorr, Jimmy Lin
Thesauri and ontologies provide important value in facilitating access to digital archives by representing underlying principles of organization. Translation of such resources into multiple languages...
G. Craig Murray, Bonnie J. Dorr, Jimmy Lin
Thesauri and ontologies provide important value in facilitating access to digital archives by representing underlying principles of organization. Translation of such resources into multiple languages...
Leveraging recurrent phrase structure in large-scale ontology translation (2006)
G. Craig Murray, Bonnie J. Dorr, Jimmy Lin, Pavel Pecina
Abstract. This paper presents a process for leveraging structural relationships and reusable phrases when translating large-scale ontologies. Digital libraries are becoming more and more prevalent....
A maximum entropy approach to combining word alignments (2006)
Necip Fazil Ayan, Bonnie J. Dorr
This paper presents a new approach to combining outputs of existing word alignment systems. Each alignment link is represented with a set of feature functions extracted from linguistic features and...
Leveraging recurrent phrase structure in large-scale ontology translation (2006)
G. Craig Murray, Bonnie J. Dorr, Jimmy Lin, Pavel Pecina
Abstract. This paper presents a process for leveraging structural relationships and reusable phrases when translating large-scale ontologies. Digital libraries are becoming more and more prevalent....
Going Beyond AER: An Extensive Analysis of Word Alignments and Their Impact on MT (2006)
Necip Fazil Ayan, Bonnie J. Dorr
This paper presents an extensive evaluation of five different alignments and investigates their impact on the corresponding MT system output. We introduce new measures for intrinsic evaluations and...
Alignment link projection using transformationbased learning (2005)
Necip Fazil Ayan, Bonnie J. Dorr, Christof Monz
We present a new word-alignment approach that learns errors made by existing word alignment systems and corrects them. By adapting transformationbased learning to the problem of word alignment, we...
Neuralign: Combining word alignments using neural networks (2005)
Necip Fazil Ayan, Bonnie J. Dorr, Christof Monz
This paper presents a novel approach to combining different word alignments. We view word alignment as a pattern classification problem, where alignment combination is treated as a classifier...
Neuralign: Combining word alignments using neural networks (2005)
Necip Fazil Ayan, Bonnie J. Dorr, Christof Monz
This paper presents a novel approach to combining different word alignments. We view word alignment as a pattern classification problem, where alignment combination is treated as a classifier...
Alignment link projection using transformationbased learning (2005)
Necip Fazil Ayan, Bonnie J. Dorr, Christof Monz
We present a new word-alignment approach that learns errors made by existing word alignment systems and corrects them. By adapting transformationbased learning to the problem of word alignment, we...
Inducing Frame Semantic Verb Classes from WordNet and LDOCE (2004)
Rebecca Green, Bonnie J. Dorr, Philip Resnik
This paper presents SemFrame, a system that induces frame semantic verb classes from WordNet and LDOCE. Semantic frames are thought to have significant potential in resolving the paraphrase problem...
Acquisition of bilingual MT lexicons from OCRed dictionaries (2003)
Burcu Karagol-ayan, David Doermann, Bonnie J. Dorr
This paper describes an approach to analyzing the lexical structure of OCRed bilingual dictionaries to construct resources suited for machine translation of low-density languages, where online...
Acquisition of Bilingual MT Lexicons from OCRed Dictionaries (2003)
Burcu Karagol-ayan, David Doermann, Bonnie J. Dorr
This paper describes an approach to analyzing the lexical structure of OCRed bilingual dictionaries to construct resources suited for machine translation of low-density languages, where online...
A SIMILARITY-BASED APPROACH AND EVALUATION METHODOLOGY FOR REDUCTION OF DRUG NAME CONFUSION (2003)
Grzegorz Kondrak, Bonnie J. Dorr
This paper facilitates the task of mitigating medical errors due to the confusion of look-alike and sound-alike drug names. Detection of potential confusion is based on both feature-based phonetic...
Dorr, Bonnie J., Gaasterland, Terry
Generating language that reflects the temporal organization of represented knowledge requires a language generation model that integrates contemporary theories of tense and aspect, temporal...
Dorr, Bonnie J., Gaasterland, Terry
Generating language that reflects the temporal organization of represented knowledge requires a language generation model that integrates contemporary theories of tense and aspect, temporal...
Douglas W. Oard, Fredric C. Gey, Bonnie J. Dorr
The Cross-language information retrieval track at the 2001 Text Retrieval Conference (TREC-2001) produced the first large information retrieval test collection for Arabic. The collection contains...
Bonnie J. Dorr, Lisa Pearl, Rebecca Hwa, Nizar Habash
Abstract. The frequent occurrence of divergences---structural differences between languages---presents a great challenge for statistical wordlevel alignment. In this paper, we introduce DUSTer, a...
Generating A Parsing Lexicon from an LCS-Based Lexicon (2002)
Necip Fazl Ayan, Bonnie J. Dorr
This paper describes a technique for generating parsing lexicons for a principle-based parser (Minipar). Our approach maps lexical entries in a large LCS-based repository of semantically classified...
Improved Word-Level Alignment: Injecting Knowledge about MT Divergences (2002)
Bonnie J. Dorr, Lisa Pearl, Rebecca Hwa, Nizar Habash
Under consideration for other conferences (specify)? none Word-level alignments of bilingual text (bitexts) are not only an integral part of statistical machine translation models, but also useful...
Bonnie J. Dorr, Terry Gaasterland
Generating language that reflects the temporal organization of represented knowledge requires a language generation model that integrates contemporary theories of tense and aspect, temporal...
Generating a Parsing Lexicon from Lexical-Conceptual Structure (2002)
Necip Fazil Ayan, Bonnie J. Dorr
This paper describes the generation of a lexicon for a principle-based parser (Minipar [5, 6]) using descriptions of verbs based on Lexical-Conceptual Structure (LCS [1, 2]).
Bonnie J. Dorr, Terry Gaasterl
bonnieumiacs. mud. edu
Lexical Resource Integration across the Syntax-Semantics Interface (2001)
Green, Rebecca, Pearl, Lisa, Dorr, Bonnie J., Resnik, Philip
This paper examines extending a database of English verbs, grouped into syntactico-semantic classes, with WordNet senses. Probabilistic associations between theta-grids and WordNet verb frames,...
Mapping Lexical Entries in a Verbs Database to WordNet Senses (2001)
Green, Rebecca, Pearl, Lisa, Dorr, Bonnie J., Resnik, Philip
This paper describes automatic techniques for mapping 9611 entries in a database of English verbs to WordNet senses. The verbs were initially grouped into 491 classes based on syntactic categories....
Lexical Resource Integration across the Syntax-Semantics Interface (2001)
Green, Rebecca, Pearl, Lisa, Dorr, Bonnie J., Resnik, Philip
This paper examines extending a database of English verbs, grouped into syntactico-semantic classes, with WordNet senses. Probabilistic associations between theta-grids and WordNet verb frames,...
Mapping Lexical Entries in a Verbs Database to WordNet Senses (2001)
Green, Rebecca, Pearl, Lisa, Dorr, Bonnie J., Resnik, Philip
This paper describes automatic techniques for mapping 9611 entries in a database of English verbs to WordNet senses. The verbs were initially grouped into 491 classes based on syntactic categories....
Mapping lexical entries in verbs database to WordNet senses (2001)
Rebecca Green, Lisa Pearl, Bonnie J. Dorr, Philip Resnik
This paper describes automatic techniques for mapping 9611 entries in a database of English verbs to Word-Net senses. The verbs were initially grouped into 491 classes based on syntactic features....
Mapping lexical entries in verbs database to WordNet senses (2001)
Rebecca Green, Lisa Pearl, Bonnie J. Dorr, Philip Resnik
This paper describes automatic techniques for mapping 9611 entries in a database of English verbs to WordNet senses. The verbs were initially grouped into 491 classes based on syntactic categories....
Large-Scale Construction of a Chinese-English Semantic Hierarchy (2000)
Dorr, Bonnie J., Levow, Gina-Anne, Lin, Dekang
This paper addresses the problem of building conceptual resources for multilingual applications. We describe new techniques for large-scale construction of a semantic hierarchy for Chinese verbs,...
Chinese-English Semantic Resource Construction (2000)
Dorr, Bonnie J., Levow, Gina-Anne, Lin, Dekang, Thomas, Scott
We describe an approach to large-scale construction of a semantic lexicon for Chinese verbs. We leverage off of three existing resources--a classification of English verbs called EVCA (English Verbs...
Large-Scale Construction of a Chinese-English Semantic Hierarchy (2000)
Dorr, Bonnie J., Levow, Gina-Anne, Lin, Dekang
This paper addresses the problem of building conceptual resources for multilingual applications. We describe new techniques for large-scale construction of a semantic hierarchy for Chinese verbs,...
Chinese-English Semantic Resource Construction (2000)
Dorr, Bonnie J., Levow, Gina-Anne, Lin, Dekang, Thomas, Scott
We describe an approach to large-scale construction of a semantic lexicon for Chinese verbs. We leverage off of three existing resources--a classification of English verbs called EVCA (English Verbs...
The Standard Performance Evaluation Corporation (2000)
Bonnie J. Dorr, Dekang Lin, Scott Thomas
We describe an approach to large-scale construction of a semantic lexicon for Chinese verbs. We leverage off of three existing resources---a classification of English verbs called EVCA (English Verbs...
Chinese-English Semantic Resource Construction (2000)
Bonnie J. Dorr, Gina-Anne Levow, Dekang Lin, Scott Thomas
We describe an approach to large-scale construction of a semantic lexicon for Chinese verbs. We leverage off of three existing resources -- a classification of English verbs called EVCA (English...
Large-Scale Construction of a Chinese-English Semantic Hierarchy (2000)
Bonnie J. Dorr, Gina-anne Levow, Dekang Lin
: This paper addresses the problem of building conceptual resources for multilingual applications. We describe new techniques for large-scale construction of a semantic hierarchy for Chinese verbs,...
A Survey of Current Paradigms in Machine Translation (1998)
Dorr, Bonnie J., Jordan, Pamela W., Benoit, John W.
This is paper is a survey of the current machine translation research in the US, Europe, and Japan. A short history of machine translation is presented first, followed by an overview of the current...
A Survey of Current Paradigms in Machine Translation (1998)
Dorr, Bonnie J., Jordan, Pamela W., Benoit, John W.
This is paper is a survey of the current machine translation research in the US, Europe, and Japan. A short history of machine translation is presented first, followed by an overview of the current...
UNITRAN (UNIversal TRANslator): A Principle-Based Approach to Machine Translation. (1998)
This report presents an approach to natural language translation that relies on principle based descriptions of grammar rather than rule-oriented descriptions. The model that has been constructed is...
A Lexical Conceptual Approach to Generation for Machine Translation. (1998)
Current approaches to generation for machine translation make use of direct-replacement templates, large grammars, and knowledge-based inferencing techniques. Not only are rules language-specific,...
Principle-Based Parsing for Machine Translation. (1998)
Many syntactic parsing strategies for machine translation systems are based entirely on context-free grammars. These parsers require an overwhelming number of rules; thus, translation systems using...
Lexical Selection for Cross-Language Applications: Combining LCS with WordNet (1998)
Dorr, Bonnie J., Katsova, Maria
This paper describes experiments for testing the power of large-scale resources for lexical selection in machine translation (MT) and cross-language information retrieval (CLIR). We adopt the view...
A Thematic Hierarchy for Efficient Generation from Lexical-Conceptual Structure (1998)
Dorr, Bonnie J., Habash, Nizar, Traum, David
This paper describes an implemented algorithm for syntactic realization of a target-language sentence from an interlingual representation called Lexical Conceptual Structure (LCS). We provide a...
Lexical Selection for Cross-Language Applications: Combining LCS with WordNet (1998)
Dorr, Bonnie J., Katsova, Maria
This paper describes experiments for testing the power of large-scale resources for lexical selection in machine translation (MT) and cross-language information retrieval (CLIR). We adopt the view...
A Thematic Hierarchy for Efficient Generation from Lexical-Conceptual Structure (1998)
Dorr, Bonnie J., Habash, Nizar, Traum, David
This paper describes an implemented algorithm for syntactic realization of a target-language sentence from an interlingual representation called Lexical Conceptual Structure (LCS). We provide a...
A Comparative Study of Knowledge-Based Approaches for Cross-Language Information Retrieval (1998)
Oard, Douglas W., Dorr, Bonnie J., Hackett, Paul G., Katsova, Maria
Cross-language retrieval systems seek to use queries in one natural language to guide the retrieval of documents that might be written in another. Acquisition and representation of translation...
A Comparative Study of Knowledge-Based Approaches for Cross-Language Information Retrieval (1998)
Oard, Douglas W., Dorr, Bonnie J., Hackett, Paul G., Katsova, Maria
Cross-language retrieval systems seek to use queries in one natural language to guide the retrieval of documents that might be written in another. Acquisition and representation of translation...
Evaluating resources for query translation in cross-language information retrieval (1998)
Bonnie J. Dorr, Douglas W. Oard
Our goal is to evaluate the utility of a lexical resource containing Lexical Conceptual Structures (LCS) for use in cross-language information retrieval. Our evaluation makes use of a combination of...
Mari Broman Olsen, Bonnie J. Dorr, Scott C. Thomas
Abstract. This paper describes a refinement to our procedure for porting lexical conceptual structure (LCS) into new languages. Specifically we describe a two-step process for creating candidate...
A Comparative Study of Knowledge-Based Approaches for Cross-Language Information Retrieval (1998)
Douglas Oard, Bonnie J. Dorr, Paul G. Hackett, Maria Katsova
Cross-language retrieval systems seek to use queries in one natural language to guide the retrieval of documents that might be written in another. Acquisition and representation of translation...
Evaluating Resources for Query Translation in Cross-Language Information Retrieval (1998)
Bonnie J. Dorr, Douglas W. Oard
Our goal is to evaluate the utility of a lexical resource containing Lexical Conceptual Structures (LCS) for use in cross-language information retrieval. Our evaluation makes use of a combination of...
UNITRAN: An Interlingual Machine Translation System. (1997)
Machine translation has been a particularly difficult problem in the area of Natural Language Processing for over two decades. Early approaches to translation failed, partly because interaction...
Using WordNet to Posit Hierarchical Structure in Levin's Verb Classes (1997)
Olsen, Mari Broman, Dorr, Bonnie J., Clark, David J.
In this paper we report on experiments using WordNet synset tags to evaluate the semantic properties of the verb classes cataloged by Levin 1993. This paper represents ongoing research begun at the...
Toward Compact Monotonically Compositional Interlingua Using Lexical Aspect (1997)
Dorr, Bonnie J., Olsen, Mari Broman, Thomas, Scott C.
We describe a theoretical investigation into the semantic space described by our interlingua (IL), which currently has 191 main verb classes divided into 434 subclasses, represented by 237 distinct...
Using WordNet to Posit Hierarchical Structure in Levin's Verb Classes (1997)
Olsen, Mari Broman, Dorr, Bonnie J., Clark, David J.
In this paper we report on experiments using WordNet synset tags to evaluate the semantic properties of the verb classes cataloged by Levin 1993. This paper represents ongoing research begun at the...
Toward Compact Monotonically Compositional Interlingua Using Lexical Aspect (1997)
Dorr, Bonnie J., Olsen, Mari Broman, Thomas, Scott C.
We describe a theoretical investigation into the semantic space described by our interlingua (IL), which currently has 191 main verb classes divided into 434 subclasses, represented by 237 distinct...
Bilingual Lexicon Construction Using Large Corpora (1997)
This paper introduces a method for learning bilingual term and sentence level alignments for the purpose of building lexicons. Combining statistical techniques with linguistic knowledge, a general...
Bilingual Lexicon Construction Using Large Corpora (1997)
This paper introduces a method for learning bilingual term and sentence level alignments for the purpose of building lexicons. Combining statistical techniques with linguistic knowledge, a general...
Aspectual Modifications to a LCS Database for NLP Applications (1997)
Dorr, Bonnie J., Olsen, Mari Broman
Verbal and compositional lexical aspect provide the underlying temporal structure of events. Knowledge of lexical aspect, e.g., (a)telicity, is therefore required for interpreting event sequences in...
Aspectual Modifications to a LCS Database for NLP Applications (1997)
Dorr, Bonnie J., Olsen, Mari Broman
Verbal and compositional lexical aspect provide the underlying temporal structure of events. Knowledge of lexical aspect, e.g., (a)telicity, is therefore required for interpreting event sequences in...
LEXICALL: Lexicon Construction for Foreign Language Tutoring (1997)
We focus on the problem of building large repositories of lexical conceptual structure (LCS) representations for verbs in multiple languages. One of the main results of this work is the definition of...
LEXICALL: Lexicon Construction for Foreign Language Tutoring (1997)
We focus on the problem of building large repositories of lexical conceptual structure (LCS) representations for verbs in multiple languages. One of the main results of this work is the definition of...
Abstract. This paper describes techniques for automatic construction of dictionaries for use in large-scale foreign language tutoring (FLT) and interlingual machine translation (MT) systems. The...
Spanish EuroWordNet and LCS-Based Interlingual MT (1997)
Bonnie J. Dorr, M. Antonia Mart'i
We present a machine translation framework in which the interlingua---Lexical Conceptual Structure (LCS)---is coupled with a definitional component that includes bilingual (EuroWordNet) links between...
Spanish EuroWordNet and LCS-Based Interlingual MT (1997)
Bonnie J. Dorr, M. Antonia Martí, Irene Castellón
We present a machine translation framework in which the interlingua— Lexical Conceptual Structure (LCS)—is coupled with a definitional component that includes bilingual (EuroWordNet) links...
Deriving Verbal and Compositional Lexical Aspect for NLP Applications (1997)
Bonnie J. Dorr, Marl Broman Olsen
Verbal and compositional lexical aspect provide the underlying temporal struc-ture of events. Knowledge of lexical as-pect, e.g., (a)telicity, is therefore required for interpreting event sequences...
Toward Compact Monotonically Compositional Interlingua Using Lexical Aspect (1997)
Bonnie J. Dorr, Mari Broman Olsen, Scott C. Thomas
We describe a theoretical investigation into the semantic space described by our interlingua (IL), which currently has 191 main verb classes divided into 434 subclasses, represented by 237 distinct...
Aspectual Modifications to a LCS Database for NLP Applications (1997)
Bonnie J. Dorr, Mari Broman Olsen
: Verbal and compositional lexical aspect provide the underlying temporal structure of events. Knowledge of lexical aspect, e.g., (a)telicity, is therefore required for interpreting event sequences...
Deriving Verbal and Compositional Lexical Aspect for NLP Applications (1997)
Bonnie J. Dorr, Mari Broman Olsen
Verbal and compositional lexical aspect provide the underlying temporal structure of events. Knowledge of lexical aspect, e.g., (a)telicity, is therefore required for interpreting event sequences in...
Large-Scale Acquisition of LCS-Based Lexicons for Foreign Language Tutoring (1997)
We focus on the problem of building large repositories of lexical conceptual structure (LCS) representations for verbs in multiple languages. One of the main results of this work is the definition of...
Machine Translation, 12:4, 271--325 (1997) (1997)
This paper describes techniques for automatic construction of dictionaries for use in large-scale foreign language tutoring (FLT) and interlingual machine translation (MT) systems. The dictionaries...
A Survey of Multilingual Text Retrieval (1996)
Oard, Douglas W., Dorr, Bonnie J.
This report reviews the present state of the art in selection of texts in one language based on queries in another, a problem we refer to as ``multilingual'' text retrieval. Present applications of...
A Survey of Multilingual Text Retrieval (1996)
Oard, Douglas W., Dorr, Bonnie J.
This report reviews the present state of the art in selection of texts in one language based on queries in another, a problem we refer to as ``multilingual'' text retrieval. Present applications of...
This paper describes a multi-level design, i.e., a non-uniform approach to interlingual machine translation (MT), in which distinct representational languages are used for different types of...
This paper addresses the issue of word-sense ambiguity in extraction from machine-readable resources for the construction of large-scale knowledge sources. We describe two experiments: one which...
Multingual generation: The role of telicity in lexical choice and syntactic realization (1996)
Bonnie J. Dorr, Mari Broman Olsen
Abstract. Multilingual generation in machine translation (MT) requires a knowledge organization that facilitates the task of lexical choice, i.e., selection of lexical units to be used in the...
This paper describes an approach to automatic extraction of verb meanings from machinereadable resources for the construction of large-scale knowledge sources. We describe semantic filters designed...
Evaluating Cross-Language Text Filtering Effectiveness (1996)
Douglas W. Oard, Bonnie J. Dorr
In this paper we describe an evaluation methodology for cross-language text filtering systems which exploits existing test collections that were designed for monolingual evaluations. Our methodology,...
This paper addresses the issue of word-sense ambiguity in extraction from machine-readable resources for the construction of large-scale knowledge sources. We describe two experiments: one which...
A Survey of Multilingual Text Retrieval (1996)
Douglas W. Oard, Bonnie J. Dorr
This report reviews the present state of the art in selection of texts in one language based on queries in another, a problem we refer to as "multilingual" text retrieval. Present...
Automatic Extraction of Semantic Classes from Syntactic Information in Online Resources (1995)
This paper addresses the issue of word-sense ambiguity in extraction from machine-readable resources for the construction of large-scale knowledge sources. We describe two experiments: one which took...
Automatic Extraction of Semantic Classes from Syntactic Information in Online Resources (1995)
This paper addresses the issue of word-sense ambiguity in extraction from machine-readable resources for the construction of large-scale knowledge sources. We describe two experiments: one which took...
Dorr, Bonnie J., Lee, Jye-hoon, Voss, Clare, Suh, Sungki
This document reports on research conducted at the University of Maryland for the Korean/English Machine Translation (MT) project. Our primary objective was to develop an interlingual representation...
Dorr, Bonnie J., Lee, Jye-hoon, Voss, Clare, Suh, Sungki
This document reports on research conducted at the University of Maryland for the Korean/English Machine Translation (MT) project. Our primary objective was to develop an interlingual representation...
Building a LCS-Based Lexicon in TAGs (1995)
Bonnie J. Dorr, Martha S. Palmer
We are interested in building a lexicon for interlingual machine translation (MT) and in examining the formal properties of an interlingua as a
Quantum Flow Control ver. 2.0, Flow Control Consortium (1995)
Mari Broman Olsen, Bonnie J. Dorr, David J. Clark
In this paper we report on experiments using WordNet synset tags to evaluate the semantic properties of the verb classes cataloged by Levin
Efficient Parsing for Korean and English: A Parameterized Message Passing Approach (1995)
Bonnie J. Dorr, Dekang Lin, Jye-hoon Lee, Sungki Suh
This article presents an efficient, implemented approach to cross-linguistic parsing based on Government-Binding (GB) Theory (Chomsky, 1986) and followers. One of the drawbacks to alternative...
Lexical Allocation in Interlingua-Based Machine Translation of Spatial Expressions (1995)
Clare R. Voss, Bonnie J. Dorr, M. Tlkii Encan
{voss, bonnie, ulku}cs.umd.edu Given a spatial expression, or its computational semantic form, how is the expression's spatial semantics to be allocated lexically, i.e., among entries in the...
Toward a Lexicalized Grammar for Interlinguas (1995)
Abstract. In this paper we present one aspect of our research on machine translation (MT): capturing the grammatical and computational relation between (i) the interlingua (IL) as defined...
Automatic Extraction of Semantic Classes from Syntactic Information in Online Resources (1995)
This paper addresses the issue of wordsense ambiguity in extraction from machine-readable resources for the construction of large-scale knowledge sources. We describe two experiments: one which took...
Quantum Flow Control ver. 2.0, Flow Control Consortium (1995)
Mari Broman Olsen, Bonnie J. Dorr, David J. Clark
In this paper we report on experiments using WordNet synset tags to evaluate the semantic properties of the verb classes cataloged by Levin
Automatic Extraction of Semantic Classes from Syntactic Information in Online Resources (1995)
This paper addresses the issue of wordsense ambiguity in extraction from machine-readable resources for the construction of large-scale knowledge sources. We describe two experiments: one which took...
From Syntactic Encodings to Thematic Roles: Building Lexical Entries for Interlingual MT (1995)
Bonnie J. Dorr, Joseph Garman, Amy Weinberg
. Our goal is to construct large-scale lexicons for interlingual MT of English, Arabic, Korean, and Spanish. We describe techniques that predict salient linguistic features of a nonEnglish word using...
Experimental Investigation of High Performance Cognitive and Interactive Text Filtering (1995)
Douglas Oard, Nicholas Declaris, Bonnie J. Dorr, Christos Faloutsos
Text filtering has become increasingly important as the volume of networked information has exploded in recent years. This paper reviews recent progress in that field and reports on the development...
Selecting Tense, Aspect, and Connecting Words In Language Generation (1995)
Bonnie J. Dorr, Terry Gaasterland
Generating language that reflects the temporal organization of represented knowledge requires a language generation model that integrates contemporary theories of tense and aspect, temporal...
Development of Cross-Linguistic Syntactic and Semantic Parameters for Parsing and Generation (1994)
This document reports on research conducted at the University of Maryland for the Korean/English Machine Translation (MT) project. The translation approach adopted here is interlingual i.e., a single...
Development of Cross-Linguistic Syntactic and Semantic Parameters for Parsing and Generation (1994)
This document reports on research conducted at the University of Maryland for the Korean/English Machine Translation (MT) project. The translation approach adopted here is interlingual i.e., a single...
Concept-Based Lexical Selection (1994)
Bonnie J. Dorr, Clare R. Voss, Eric Peterson, Michael Kiker
We present a concept-based approach to the problem of lexical selection which allows us to deal precisely with lexicalization gaps or mismatches in mapping from a source language into a target...
Machine Translation Divergences: A Formal Description and Proposed Solution (1994)
There are many cases in which the natural translation of one language into another results in a very different form than that of the original. The existence of translation divergences (i.e.,...
Machine Translation Divergences: A Formal Description and Proposed Solution (1994)
There are many cases in which the natural translation of one language into another results in a very different form than that of the original. The existence of translation divergences (i.e.,...
Louiqa Raschid, Yahui Chang, Bonnie J. Dorr
techniques, architecture for interoperable query processing, representations using F-logic. Abstract: This paper describes a technique to support interoperable query processing, when multiple...
Concept-Based Lexical Selection (1994)
Bonnie J. Dorr, Clare R. Voss, Eric Peterson, Michael Kiker
We present a concept-based approach to the problem of lexical selection which allows us to deal precisely with lexicalization gaps or mismatches in mapping from a source language into a target...
Compositional Translation (1994)
Rosetta Pseud, Machine Translation, Edited Jaime, Bonnie J. Dorr
re: ffl Principle of Compositionality : Two expressions are each other's translation if they are built up from parts which are each other's translation, by means of translation-equivalent...
On Automatic Filtering of Multilingual Texts (1994)
Douglas W. Oard, Nicholas Declaris, Bonnie J. Dorr, Christos Faloutsos
An emerging requirement to sift through the increasing flood of text information has led to the rapid development of information filtering technology in the past five years. This study introduces...
Abstract: In this paper we present one aspect of our presents a clear case of where general as well as specific research on machine translation (MT): defining the re- real world knowledge should...
Interoperable Query Processing with Multiple Heterogeneous Knowledge Servers (1993)
Louiqa Raschid, Yahui Chang, Bonnie J. Dorr
in heterogeneous systems, interoperable query
Abstract: In this paper we present one aspect of our research on machine translation (MT): defining the relation between the interlingua (IL) and a knowledge representation (KR) within an MT system....
Constraints on the space of MT divergences (1993)
This abstract addresses two questions with respect to the role of the lexicon in a machine
Louiqa Raschid, Yahui Chang, Bonnie J. Dorr
: This paper describes a technique for information mediation when multiple heterogeneous knowledge and data servers are to be accessed during query processing. One problem is building an intelligent...
A First-Pass Approach for Evaluating Machine Translation Systems (1993)
Pamela W. Jordan, Bonnie J. Dorr, John W. Benoit, Mitre Corporation
This paper describes a short-term survey and evaluation project that covered a large number of machine translation products and research. We discuss our evaluation approach and address certain issues...
A parameterized approach to integrating aspect with lexical-semantics for machine translation (1992)
This paper discusses how a two-level knowledge representation model for machine translation integrates aspectual information with lexical-semantic information by means of parameterization. The...
The Use of Lexical Semantics in Interlingual Machine Translation (1992)
This paper describes the lexical-semantic basis for UNITRAN, an implemented scheme for translating Spanish, English, and German bidirectionally. Two claims made here are that the current...
This paper proposes a two-level model that integrates tense and aspect information, based on theories by both Hornstein (in the spirit of Reichenbach) and Allen, with lexicai-semantic information...
The Use of Lexical Semantics in Interlingual Machine Translation (1992)
This paper describes the lexical-semantic basis for UNITRAN, an implemented scheme for translating Spanish, English, and German bidirectionally. Two claims made here are that the current...
Conceptual Basis of the Lexicon in Machine Translation (1989)
This report describes the organization and content of lexical information required for the task of machine translation. In particular, the lexical-conceptual basis for UNITRAN, an implemented machine...
Conceptual Basis of the Lexicon in Machine Translation (1989)
This report describes the organization and content of lexical information required for the task of machine translation. In particular, the lexical-conceptual basis for UNITRAN, an implemented machine...
Lexical Conceptual Structure and Generation in Machine Translation (1989)
This report introduces an implemented scheme for generating target- language sentences using a compositional representation of meaning called lexical conceptual structure. Lexical conceptual...
Lexical Conceptual Structure and Generation in Machine Translation (1989)
This report introduces an implemented scheme for generating target- language sentences using a compositional representation of meaning called lexical conceptual structure. Lexical conceptual...
Lexical conceptual structure and generation in machine translation (1989)
Abstract: This report introduces an implemented scheme for generating target-language sentences using a compositional representation of meaning called lexical conceptual structure. Lexical conceptual...
Conceptual basis of the lexicon in machine translation (1989)
Abstract: This report describes the organization and content of lexical in-formation required for the task of machine translation. In particular, the lexical-conceptual basis for UNITRAN, an...
Lexical conceptual structure and generation in machine translation (1989)
Abstract: This report introduces an implemented scheme for generating taxget-language sentences using a compositional representation of meaning called lexical conceptual structure. Lexical conceptual...
Conceptual basis of the lexicon in machine translation (1989)
Abstract: This report describes the organization and content of lexical in-formation required for the task of machine translation. In particular, the lexical-conceptual basis for UNITRAN, an...
A Lexical Conceptual Approach to Generation for Machine Translation (1988)
Current approaches to generation for machine translation make use of direct-replacement templates, large grammars, and knowledge-based inferencing techniques. Not only are rules language-specific,...
A Lexical Conceptual Approach to Generation for Machine Translation (1988)
Current approaches to generation for machine translation make use of direct-replacement templates, large grammars, and knowledge-based inferencing techniques. Not only are rules language-specific,...
Principle-Based Parsing for Machine Translation (1987)
Many syntactic parsing strategies for machine translation systems are based entirely on context-free grammars. These parsers require an overwhelming number of rules; thus, translation systems using...
Principle-Based Parsing for Machine Translation (1987)
Many syntactic parsing strategies for machine translation systems are based entirely on context-free grammars. These parsers require an overwhelming number of rules; thus, translation systems using...
Unitran--a principle-based approach to machine translation /--by Bonnie Jean Dorr. (1987)
Supported, in part, by the National Science Foundation, and the Department of Defense Advanced Research Projects Agency.
Toward a Principle-Based Translator (1985)
A principle-based computational model of natural language translation consists of two components: (1) a module which makes use of a set of principles and parameters to transform the source language...
Toward a Principle-Based Translator (1985)
A principle-based computational model of natural language translation consists of two components: (1) a module which makes use of a set of principles and parameters to transform the source language...
2006b. Sentence compression as a component of a multi-document summarization system (1967)
David M. Zajic, Bonnie J. Dorr
We applied a single-document sentencetrimming approach (Trimmer) to the problem of multi-document summarization. Trimmer was designed with the intention of compressing a lead sentence into a space...
Acquisition of Semantic Lexicons: Using Word Sense Disambiguation to Improve Precision
This paper addresses the problem of large-scale acquisition of computational-semantic lexicons from machine-readable resources. We describe semantic filters designed to reduce the number of incorrect...