Principianti, versione originale di Di cosa parliamo quando parliamo d'amore, Raymond Carver, traduzione di Riccardo Duranti. . - Torino, Einaudi. [2009].
On Waiting in Raymond Carver’s “A Small, Good Thing” (2008)
Raymond Carver;, Harold Schweizer
The essay examines three temporalities traversed by Scotty’s parents as their child lies in a coma drifting towards his death. In the first temporal dimension, time is sought to be harnessed to...
The Shuffled Letter in Raymond Carver’s “Collectors” (2008)
Vasiliki Fachard;, Raymond Carver
Le présent article s'efforce de montrer que les écarts sémantiques dans la nouvelle "Collectors" de Raymond Carver signalent un sous-texte qui situe l'écrivain dans le temps, et plus...
Raymond Carver’s “The Father”: some thoughts about identity (2008)
Daniel Thomières;, Raymond Carver
Cet article, qui part de la très courte nouvelle de Raymond Carver intitulée “The Father“, se présente comme une réflexion sur la notion d’identité. L’approche choisie a été de mettre...
Quote-unquote: Raymond Carver and metafiction (2008)
Claire Maniez;, Raymond Carver
Raymond Carver, bien qu’ayant souvent exprimé des réserves sur les exercices métafictionnels de la génération d’écrivains américains qui a précédé la sienne, n’a cependant pas gommé...
What more than Rita can we make of Carver's parts in "Fat"? (2008)
Vasiliki Fachard;, Raymond Carver
Cette étude se propose de montrer que les écarts narratifs déchirant la surface mimétique de la fiction de Raymond Carver sont souvent les signes d'une auto-réflexion toujours présente dans son...
What we talk about when we talk "About Love": Carver And Chekhov (2008)
Laurie Champion;, Raymond Carver, Anton Tchekhov
Lorsqu'il parle des écrivains qui l'ont le plus influencé, Raymond Carver cite Anton Tchekhov. Le style minimaliste de Carver rappelle la stratégie narrative qu'utilise Anton Tchekhov. Les...
"Where I'm calling from": inside the loop (2008)
Robert Johnson;, Raymond Carver
Le présent article propose d’aborder la nouvelle à travers le récit de J.P., personnage qui raconte au narrateur comment on lui avait sauvé la vie quand, un jour, il était tombé dans un...
Putting yourself in the shoes of Raymond Carver (2006)
Raymond Carver;, Charles E. May
Raymond Carver’s self-confessed “story of a writer,” “Put Yourself in My Shoes,” asks the reader to identify with the formal writerly process by which a story is created, rather than the...
It doesn’t take a Tolstoy: Raymond Carver’s “Put Yourself in my Shoes” (2006)
Vasiliki Fachard;, Raymond Carver
During a visit to his house by a writer (Myers), Morgan tells a story intended as “raw material” for his guest. Met with the writer’s silence and laughter rather than the acknowledgement he is...
Dreams and Other Connections among Carver’s Recovered Stories (2006)
Raymond Carver;, Randolph Paul Runyon
The three dreams recounted early on in “Dreams,” one of five posthumously discovered stories by Raymond Carver collected by Tess Gallagher in Call If You Need Me, resonate with events to come in...
Symbolic Significance in the Stories of Raymond Carver (2006)
Daniel W. Lehman;, Raymond Carver
As the Reagan-era 1980s began to leak into the 1990s, literary theorists were finding shimmering traces of postmodernism across nearly every literary page. Suddenly it was fashionable to sniff out...
Now This Is Affirmation of Life: Raymond Carver’s Posthumously Published Stories (2006)
Raymond Carver;, Arthur F. Bethea
Frequently Raymond Carver has been associated with a pessimistic sensibility, and rightly so. Published individually for the first time in 1999 and 2000 and then collected in Call If You Need Me: The...
Women and Violence in the Stories of Raymond Carver (2006)
Raymond Carver;, Sandra Lee Kleppe
This article examines the role of women characters in the stories of Raymond Carver who are involved in violent passages either as victims, witnesses, or perpetrators. The first and middle sections...
Houses of Identity: Inhabiting and Emerging from Despair (2006)
Hilary Siebert;, Raymond Carver
The physical settings of Raymond Carver’s stories, in particular the living spaces his characters inhabit, present readers with images of the characters’ intimate identities. By studying the way...
Tutti i racconti, Raymond Carver, a cura e con un saggio di Gigliola Nocera. traduzione di Riccardo Duranti. . - Milano. NALUAF000464. , Mondadori . NAEDAF003670. 2005.
Short Cuts : The Supplements / (2004)
Dorr, John (realización), Kaplan, Mike E. (realización), Dorr, John (fotografía), Masucci, Michael J. (montaje), Walkinshaw, Jean (prod.), Rubin, Ron (prod. Ejecutiva), ...
Cattedrale, Raymond Carver, traduzione di Riccardo Duranti. . - Roma. NALUAF000651, Edizioni Minimun fax. NAEDAF001955, 2002.
Vuoi stare zitta, per favore? (2000)
Vuoi stare zitta, per favore?, Raymond Carver, traduzione di Riccardo Duranti. . - Roma. NALUAF000651, Edizioni Minimum. NAEDAF001953, 2000.
Vuoi stare zitta, per favore? (2000)
Vuoi stare zitta, per favore?, Raymond Carver, traduzione di Riccardo Duranti. . - Roma. NALUAF000651, Edizioni Minimum. NAEDAF001953, 2000.
Veux-tu te taire, s'il te plat? : critique de la traduction de Carver (1999)
Ouellet, Annie., Carver, Raymond.
Among the different theories of translation, the work of critic Antoine Berman is most remarkable. In Pour une critique des traductions: John Donne, published in 1994, Berman suggests, in the segment...
Da dove sto chiamando, racconti, Raymond Carver, traduzione di Riccardo Duranti. . - Roma. NALUAF00000648, Minimum fax. NAEDAF00003641, 1999.
Veux-tu te taire, s'il te plat? : critique de la traduction de Carver (1999)
Ouellet, Annie., Carver, Raymond.
Among the different theories of translation, the work of critic Antoine Berman is most remarkable. In Pour une critique des traductions: John Donne, published in 1994, Berman suggests, in the segment...
Can I Get You Anything? (1998)
Carver, Raymond., Gallagher, Tess.
Philosophy and Literature - Volume 22, Number 2, October 1998
Carver, Raymond., Gallagher, Tess.
Philosophy and Literature - Volume 22, Number 2, October 1998
Voi non sapete che cos'è l'amore (1998)
Voi non sapete che cos'è l'amore, saggi, poesie, racconti, Raymond Carver, traduzione di Riccardo Duranti e Francesco Durante. . - Roma. NALUAF000651, Edizioni Minimum. NAEDAF001953, 1998.
Tres rosas amarillas / R. Carver ; tr. por Jesús Zulaika. (1995)
Traducción de: Elephan and other stories
¿Quieres hacer el favor de callarte, por favor? (1994)
Traducción de: Will you please be quiet, please?
[Short cuts: vidas cruzadas] (1994)
Carver, Raymond, Altman, Robert (introd.)
Traducción de: Short Cuts
¿Quieres hacer el favor de callarte, por favor? / R. Carver ; tr. por Jesús Zulaika. (1994)
Traducción de: Will you please be quiet, please?
De qué hablamos cuando hablamos de amor (1993)
Traducción de: What we talk about when we talk about love
De qué hablamos cuando hablamos de amor / R. Carver ; tr. por Jesús Zulaika. (1993)
Traducción de: What we talk about when we talk about love
Short Cuts : Selected Stories / R. Carver ; introd. de R. Altman. (1993)
Carver, Raymond, Altman, Robert (introd.)
Raymond Carver (Clatskanie, 1938 - Port Angeles, 1988), cuentista y poeta considerado uno de los máximos autores de la literatura norteamericana de la segunda mitad del siglo XX, asociado con las...
Cattedrale, Raymond Carver, traduzione di Francesco Franconeri. . - Milano. NALUAF000464, Serra e Riva. NAEDAF004567, 1987.
Cattedrale, Raymond Carver. . - Milano. NALUAF000464, Serra e Riva. NAEDAF004567, 1987.
Carver, Raymond., MacNiven, Mary E.
Producer's Thesis (D.F.A.)--Yale University, June, 1961.